Holaaa, yang nonton AnoHana, mana suaranya, tangisannya
wakaka huweee T_T
Menjelang AnoHana Dorama SP bakal tayang nanti,
jadi pengen terjemahin openingnya juga.
Ada beberapa translation notes ya di bawah hehehe
[2015.07.23]
| Romanized | Kanji | Indonesian | 
| Aoi ShioriTsukaisute no jitenshaNanteNante | 青い栞使い捨ての自転車なんてなんて | Pembatas Buku Berwarna Biruada satu baris kosong yang tak bisa kuisikukayuh sepeda bekas yang kita temukanyang pernah kita bangun bersamapasti tak'kan bisa mengingat lagilangit biru yang menakutkan ini Dan seberkas cahaya mentari"Semoga kita dapat berjumpa lagi."Sepertinya, ada yang tidak beres denganku aku mendekap hembusan angin musim semiWaktu ini masih milik kita berdua"Mungkin kita akan lupa akan hari ini" Aku berharap,kau tak berkata seperti itu, ya | 
TLN:
Hehehe lumayan banyak nih translation note buat lagu ini, yuk mulai satu-satu:
 Pembatas Buku Oshibana
Ah saya gak mau terjemahkan ini ah, 
biar tetap berasa dari Jepangnya.
Kalau yang teknik bunga segar kan Ikebana, 
kalau yang bunga kering Oshibana namanya. 
Oshibana sendiri berasal dari dua kata 
yaitu Oshi(押し) yang berarti tekan (pressed)
dan  Bana/Hana(花)(flowers) yang berarti bunga.
Dulu pernah nih Ibu dari Komunitas Oshibana Art datang ke kampus, 
kita diajarkan cara menghias kartu ucapan 
dan pembatas buku dari oshibana, 
seperti yang ada di lagu ini, ehehehe. 
Mungkin kalau warna biru, mirip-mirip yang di kanan itu kali ya
Gelang Misanga
Hayoo, siapa yang gak tahu sama gelang satu ini.
Pasti sering liat tapi gak tau nama aslinya.
Misanga (baca: misangga)
Misanga (baca: misangga)
Saya dulu pas SMA, demen banget bikin misanga ini, 
dan dulu bilangnya gelang persahabatan.
Hobi banget bikin ini dulu, berbagai macam motif
bisa panjang sampe 1 meter (buset mbak gelang apa tambang)
Tau gak kalau di Jepang, katanya kalau misanga itu putus,
berarti keinginan yang kita harapkan pada misanga itu
akan terkabul dalam waktu dekat. (katanya ahaha)
Jadi, mungkin keinginan si tokoh Aku dalam lagu ini
adalah mengatakan sesuatu pada si Dia,
Dalam lagu ada,
"Tanpa kusadari, gelang misanga itu putus"
Si Aku baru sadar gelangnya putus, dan seharusnya harapannya terkabul
"Namun entah mengapa, aku tetap tak bisa mengatakannya"
Tapi kenyataannya si Aku tidak bisa mengatakan
hal yang ingin ia katakan kepada si Dia,
meskipun gelang sudah putus
(interpretasi)
 
Tau gak kalau di Jepang, katanya kalau misanga itu putus,
berarti keinginan yang kita harapkan pada misanga itu
akan terkabul dalam waktu dekat. (katanya ahaha)
Jadi, mungkin keinginan si tokoh Aku dalam lagu ini
adalah mengatakan sesuatu pada si Dia,
Dalam lagu ada,
"Tanpa kusadari, gelang misanga itu putus"
Si Aku baru sadar gelangnya putus, dan seharusnya harapannya terkabul
"Namun entah mengapa, aku tetap tak bisa mengatakannya"
Tapi kenyataannya si Aku tidak bisa mengatakan
hal yang ingin ia katakan kepada si Dia,
meskipun gelang sudah putus
(interpretasi)
Soda SAIDAA
Cider Soda: Di sini saya menerjemahkannya langsung jadi soda, 
padahal di lagu bilangnya cider soda. 
Ya kurang lebih seperti di atas itu penampakannya.Itu minuman apaan ya, 
sepertinya soda putih gitu, saya malah mencari lebih jauh nih wkwk
Udahkan ya, cukup sudah saya di sini, gak kuat
lama-lama di lagu ini ngefeel sendiri gara-gara AnoHana huweee
[2015.07.23] 





 
![Lyric Kim Bo Hyung (Spica) - Today (The K2 OST Part 1) [Indonesia & English Translation]](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqumRXOYX9ZxPXxPvdHuuQMD4DVNSU3PtltD5rdbhiBb5fglMdgnH8aapRIbBseymUTAikRl7thPlsIKYy_7qCOh7jp9INyBC-EJxNM_vUcDGyDuQgJGtDrRzB7ajSPSuPHbyI9IUYDxAt/w680/THE-K2-OST-PART-1.jpg) 
 
0 Comments